Mail-order brides, anyone? Explained

I hinted in yesterday’s entry that Swedish compound words should be hyphenated when split across text lines. Hyphenation can be used to abbreviate the first of two compound words with the same tail, but different heads. Incidentally, English has a similar phenomenon, e.g. “Would the first- and second-place winners please report to the medal stand?” Not hyphenating properly in Swedish can result in double meanings and misunderstandings analogous to those stemming from särskrivning, for example the following text from an advertisement:

Köp din brud eller balklänning till hyr pris.

Explanation:

The sentence should read, “Köp din brud- eller balklänning till hyrpris.” Written properly, it means, “Buy your bridal or ball dress for the rental price.” As written above (and ignoring the särskrivning of “hyrpris”) it means, “Buy your bride or ball dress for the rental price.” The hyphen after “brud” indicates that it’s the head of the word “brudklänning,” rather than a standalone word.

Advertisements

One thought on “Mail-order brides, anyone? Explained

  1. Pingback: Mail-order brides, anyone? | Linguistic Parlor Tricks

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s